<< Home Page | Oxford (Gibbs) Index

Aesop's Fables, translated by Laura Gibbs (2002)

204. THE ROSE AND THE AMARANTH
Perry 369 (Chambry 323)

An amaranth plant, whose flower never fades, had sprung up next to a rosebush. The amaranth said, 'What a delightful flower you are! You are desired by the gods and mortals alike. I congratulate you on your beauty and your fragrance.' The rose said, 'O amaranth, everlasting flower, I live for only a brief time and even if no one plucks me, I die, while you are able to blossom and bloom with eternal youth!'
This fable shows that it is better to last for a long time while being contented with little than to live sumptuously for a short time and then suffer a reversal of fortune, perhaps even death.

Note: The Greek word 'amaranth' means 'undying.' It is not clear to what plant the Greek word might have referred; it could even have been a poetic invention. In modern times, the name amaranth has been given to a genus of plants commonly known as African spinach or Indian spinach.


Source: Aesop's Fables. A new translation by Laura Gibbs. Oxford University Press (World's Classics): Oxford, 2002.
NOTE: New cover, with new ISBN, published in 2008; contents of book unchanged.