Aesop's Fables, translated by Laura Gibbs (2002)
273. THE RAVEN AND THE TRAVELLER
Perry 551 (Phaedrus
A man was making his way through the countryside off the beaten track
when he heard the word 'Hel-lo!' He halted for a moment and then, when
he saw that there was nobody there, he quickened his pace. Out of nowhere
he heard the same greeting a second time. Reassured by the friendly voice,
he came to a stop, hoping to meet the person who had spoken to him, whoever
it was. The traveller stood there for a while in confusion, when he could
have walked another mile or more in the time he spent looking around for
the source of the voice. Finally the raven came out into the open, flying
overhead and continuing to croak 'Hel-lo! Hel-lo!' When the man understood
that he had been tricked, he said, 'Damn you, you worthless bird: you
made me slow down when I was really in a hurry!'
Note: The Latin ave ave ('ah way! ah way!') sounds more like the cawing
of a raven than does the English 'hello.'
Aesop's Fables. A new translation by Laura
Oxford University Press (World's Classics): Oxford, 2002.
cover, with new ISBN, published in 2008; contents of book unchanged.