Aesop's Fables and Other Parables: Odo of Cheriton
29. DE AQUILA ET CORVO MEDICO.
Perry 599
Contra prelatos ignorantes.
Aquila semel oculos doluit et uocauit Coruum, qui dicitur phisicus auium.
Consuluit quid contra dolorem oculorum faceret. Et ait Coruus: Afferam
optimam herbam que oculos sanabit. Et ait Aquila: Si hoc feceris, optimam
dabo mercedem. Corvus accepit cepe et spurgiam et simul distemperauit
et posuit in oculis Aquile; et excecata est. Venit Coruus, et pullos Aquile
deuorauit et ipsam Aquilam multis percussionibus infestauit. Et dixit
Aquila: Maledicta sit tua medicina, quod iam nihil uideo, insuper pullos
meos deuorasti. Et ait Coruus: Quamdiu uidisti, [n]ullatenus de pullis
tuis potui gustare et tamen hoc multis affectaui; et ideo desiderium meum
est completum.
Mistice. Aquila est prelatus qui habet oculos apertos, ut pullos suos,
gregem sibi commissum, custodiat. Diabolus autem gregem Domini desiderat
interficere et deuorare, et ideo, quamdiu prelatus habet oculos, desiderio
suo frust[r]atur. Diabolus autem facit emplastrum de congerie rerum temporalium
et proicit in oculos prelatorum, quod celestia contemplari non possunt;
totum studium illorum est circa grangias, oues et boues et redditus, et
ita oculi spirituales sunt extincti. Et sic Diabolus pullos eorum rapit
et deuorat, et ipsam aquilam hinc inde percuciendo infestat. / Hoc pactum
uoluit inire Naas Ammonites cum uiris Jabes Galaath, ut erueret oculos
suos dextros et sic dimitteret eos in pace. [Lib.] I Regum [C.]X[I, v.
1-2]. Naas dicitur serpens; ad hoc nititur serpens antiqu[u]s, ut oculos
spirituales a prelatis et clericis eruat, ne celestia, sed terrena que
a sinistris sunt ualeant contemplari; et multi adquiescunt, multi sunt
monachi.
The
Latin text of Odo shown here is taken from Léopold Hervieux, Les fabulistes
latins depuis le siècle d'Auguste jusqu'à la. fin du Moyen-Age (1893-1899).
There is a delightful English translation of Odo by John Jacobs, which is still
in print. It's a lovely book!
|