Aesop's Fables and Other Parables: Odo of Cheriton
39. DE FRAUDIBUS VULPIS ET CATTI.
Perry 605
Contra aduocatos.
Vulpes siue Reinardus obuiauit Tebergo, id est catto, et dixit Reinardus:
Quot fraudes uel artificia nouisti? Et ait Catus: Certe nescio nisi unum.
Et ait Reinardus: Quod est illud? Respondit: Quando canes me insequuntur,
scio repere super arbores et euadere. Et quesiuit Catus: Et tu, quot scis?
Et respondit Reinardus: Scio XVII, et ab hoc habeo saccum plenum. Veni
mecum, et docebo te artificia mea, quod canes te non capient. Annuit Catus;
ambo simul iuerunt. Venatores et canes insequebantur eos, et ait Catus:
Audio canes; iam timeo. Et ait Reinardus: Noli timere; bene te instruam
qualiter euades. Appropinquauerunt canes et uenatores. Certe, dixit Catus,
amplius non uado tecum; uolo uti artificio meo. Et saltauit super arborem.
Canes ipsum dimiserunt et Reinardum insecuti sunt et tandem ceperunt,
quidam per tibias, quidam per uentrem, quidam per dorsum, quidam per capud.
Et Catus in alto sedens clamauit: Reinarde, Reinarde, aperi sacculum tuum;
certe omnes fraudes tue non ualent tibi [ouum].
Per Catum intelligimus simplices qui nesciunt nisi unicum artificium,
scilicet salire in celum. Per Reinardum intelligimus aduocatos, causidicos,
fraudulentos, qui habent XVII fraudes, insuper sacculum plenum. Veniunt
uenatores et canes infernales et uenantur homines; sed iusti in celum
saliunt; impii, fraudulenti a demonibus capiuntur, et tunc potest iustus
dicere: Reinarde, Reinarde, aperi sacculum tuum; omnes fraudes tue non
poterunt te liberare a dentibus et manibus demoniorum.
The
Latin text of Odo shown here is taken from Léopold Hervieux, Les fabulistes
latins depuis le siècle d'Auguste jusqu'à la. fin du Moyen-Age (1893-1899).
There is a delightful English translation of Odo by John Jacobs, which is still
in print. It's a lovely book!
|