Aesop's Fables, translated by Laura Gibbs (2002)
103. THE WOLF AND THE SHEEP IN THE SHEEPFOLD
Perry 261 (Babrius
A solitary sheep suddenly caught sight of a wolf and fled into the sheepfold,
which by chance had been left open since there was a sacrifice was being
readied for the holiday. The wolf did not come within the walls of the
sheepfold but stood outside and tried to win the sheep's trust. 'Don't
you see that altar there covered with blood?' said the wolf. 'Come out,
or else they will seize you and sacrifice you too.' The sheep replied,
'Don't you worry about my place of refuge; I'm doing just fine. And even
if things turn out as you say, I would rather become an offering for the
god than a meal for a wolf!'
Aesop's Fables. A new translation by Laura
Oxford University Press (World's Classics): Oxford, 2002.
cover, with new ISBN, published in 2008; contents of book unchanged.