Aesop's Fables and Other Parables: Odo of Cheriton
20. DE LEONE ET LUPO ET VOLPE ET VENATORIBUS.
Perry 149
Leo, Lupus et Vulpes condixerunt sibi ad inuicem quod uenarentur. Vulpes
cepit anserem, Lupus arietem pinguem, Leo bouem macilentum. Debuerunt
prandere. Dixit Leo Lupo quod predam partiretur. Dixit Lupus: Vnusquisque
habet quod cepit, Leo suum bouem, ego arietem, Vulpes anserem. Leo iratus
erexit palmam, et cum unguibus extraxit totum corium de capite Lupi. Et
dixit Leo Vulpi quod diuideret. Et ait Vulpes: Domine, uos comedatis de
pingui ariete, quantum vol[u]eritis, que teneras habet carnes, et postea
de ansere, quantum uolueritis, tandem de boue temperate que duras habet
carnes, et quod remanserit detis nobis qui homines uestri sumus. Ait Leo:
Certe bene dicis. Quis te docuit ita bene partiri? Et ait Vulpes: Domine,
ille rubens capell[an]us socii mei, demonstrato capite excoriato.
Sic Dominus percussit primum parentem pro peccato inobedientie, scilicet
multis infirmitatibus, fame, siti, nuditate et tandem morte; quod rubens
capell[an]us Ade deberet nos castigare, quod nunquam Deum offendere debe[re]mus.
In Parabolis [Proverbs 19.25]: Castigato pestilente stultus sapientior
erit. Quandoque uerberatur catulus coram leone, ut timeat et mansuescat.
Sic Dominus ergo uerberauit triplicem leonem, ut nos, catuli miseri, timeamus
et a peccato abstineamus. Verberauit, inquam, Sathan, uerberauit primum
Adam, uerberauit secundum Adam, id est Christum. Unde vox Christi ad patrem:
In me transierunt ire tue; [Psalmes 87.17] quoniam flagellis, cruci et
clauis ipsum exposuit et proprio filio non pepercit. Adhuc nos miseri
non timemus. Potest Dominus dicere: / Micius inueni quam te gen[u]s omne
ferarum. / Maledictus talis catulus qui, tam magnis leonibus uerberatis,
non timet [et] renuit castigari.
The
Latin text of Odo shown here is taken from Léopold Hervieux, Les fabulistes
latins depuis le siècle d'Auguste jusqu'à la. fin du Moyen-Age (1893-1899).
There is a delightful English translation of Odo by John Jacobs, which is still
in print. It's a lovely book!
|