Aesop's Fables and Other Parables: Odo of Cheriton
71. DE CICONIA ET CATTO.
Perry
Quod per quod uocatur, nec laudibus, nec uituperiis mouetur aliquis.
Melius est assimulari Ciconie, que anguillam sibi et pullis suis ad uescendum
portauit. Quod uidens Catus qui libenter com(m)edit pisces, licet non
uelit humectare pedes, ait: O auis pulcher[r]ima, rostrum habes rubeum
et plumas albissimas, nunquid rostrum tuum ita rubeum est interius ut
exterius. Ciconia noluit aliquid respondere, nec rostrum aperire, quia
noluit anguillam dimittere. Iratus murilegus uituperabat Ciconiam: Vel
es surda uel muta. Non poteris respondere, miser[r]ima? Nonne quandoque
comedis serpentes que sunt animalia uenenosa et inmundissima? Quodlibet
animal mundum munda diligit, et tu, turpia et inmunda. Igitur es inter
ceteras aues inmundissima. Ciconia, nihil respondens, cum anguilla(m)
tenuit uiam suam.
Sic uir iustus nec in laudibus extollitur, nec in uituperiis deicitur.
Dicant homines quod uoluerint; anguillam non dimittas; caritatem, pacienciam
teneas, cum silentio procedas, et saluus eris.
The
Latin text of Odo shown here is taken from Léopold Hervieux, Les fabulistes
latins depuis le siècle d'Auguste jusqu'à la. fin du Moyen-Age (1893-1899).
There is a delightful English translation of Odo by John Jacobs, which is still
in print. It's a lovely book!
|